Translation of "tenuti in" in English


How to use "tenuti in" in sentences:

Allora gli apostoli, gli anziani e tutta la Chiesa decisero di eleggere alcuni di loro e di inviarli ad Antiochia insieme a Paolo e Barnaba: Giuda chiamato Barsabba e Sila, uomini tenuti in grande considerazione tra i fratelli
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.
E ho sempre rifiutato di fare il pupo attaccato ai fili tenuti in mano da quei pezzi da novanta.
And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
Siete tenuti in ostaggio da quattro pericolosissimi individui armati di mitra.
You're being held by four very dangerous men armed with machine guns.
Vi rammento che siete tutti tenuti, in forza del voto d'obbedienza e a rischio di essere scomunicati ad aiutare l'inquisitore nella sua dolorosa lotta contro l'eresia.
I remind all present that they are bound by their vow of obedience and on pain of excommunication to aid the inquisitor in his painful struggle against heresy.
Centinaia di pazienti vengono tenuti in ostaggio nell'ospedale.
There are many hundreds of patients and staff that are being held prisoner here.
I passeggeri sono tenuti in ostaggio.
The people on the plane are hostages.
La CNN ha appena ricevuto questo filmato illegale che mostra dei soldati americani tenuti in ostaggio, sotto costrizione.
CNN has just received this smuggled footage showing American soldiers in captivity and under extreme duress.
Non li ho tenuti in casa perché se qualcuno sospettasse...
Don't worry, all right? I didn't want it near us in case we come under any suspicion.
"Ai medici è stato impedito di aiutarlo, mentre i membri del gabinetto austriaco venivano tenuti in ostaggio".
"Doctors were barred from treating him while the cabinet were held hostage."
La banca ti avrebbe regalato uno splendido tostapane se li avessi tenuti in un libretto di risparmio.
The bank would have given you a heck of a toaster if you'd kept that in a savings account.
Ancora non sappiamo quanti israeliani... siano tenuti in ostaggio nell'appartamento.
There is great uncertainty about how many Israelis... are being held hostage in the apartment.
Andavamo molto d'accordo, così ci siamo tenuti in contatto
We got along pretty well, so we always hung out.
Codesto antro, ove a mercé dei selvaggi eravamo, avea sulle mura abbondanza di fregi che parean fatti per riti pagani, tenuti in gran conto da codeste anime perse."
"We were trapped in a cavern whose walls were marked "with their childish carvings. "A cavern sometimes used for whatever variety of pagan ritual
Ditegli che se vuole agitare i pugni contro di noi, siamo pronti a morderli al punto e si pentira' di non averli tenuti in tasca.
Tell him if he wants to shake his little fist at us we're ready to give him such a bite he'll wish he'd kept his hands in his pockets.
Siamo tutti tenuti in vita dalla magia, Sookie.
We're all kept alive by magic, Sookie.
Chiedono che gli imputati non vengano tenuti in cella, fino alla fine del processo.
They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jail until the outcome of the forthcoming trial.
Il che non e' cosi' insolito quando si e' tenuti in ostaggio per un periodo cosi' lungo.
Which isn't that uncommon when you've been kept for this long a period.
Non ci faremo ricattare, Joe, e non saremo tenuti in ostaggio.
We will not be blackmailed, joe, and we will not be held hostage.
Ad esempio, quando visitate il nostro sito, accedete ai server che vengono tenuti in un ambiente fisico sicuro, dietro una gabbia chiusa e un firewall elettronico.
For example, when you visit our Site, you access servers that are kept in a secure physical environment, behind a locked cage and an electronic firewall.
Ci ha tenuti in vita per tanto tempo, dobbiamo fidarci di lui.
He's keeping us alive this long. We got to trust him!
Ci siamo tenuti in contatto da quando siamo tornati negli USA.
We both kept in contact with each other since we got stateside.
Ma e' del tutto certo che moriranno se tenuti in cattivita', mio onorato padre.
But they would most certainly die in captivity, my most honored father.
Li hai tenuti in attesa, ma e' stato l'ufficio vendite a concludere gli affari.
You got them on the hook, but it was the sales department that closed the deals.
Se le cartelle vengono sincronizzate con lo stesso account OneDrive, saranno tenuti in sincronia con l'altro.
If their folders are synced with the same OneDrive account, they will be kept in sync with each other.
Lei e suo figlio verranno tenuti in ostaggio non appena attaccheremo Forli'.
She and her child will be kept hostage, the moment we attack Forli!
Perche' aiutare un assassino che vi ha tenuti in ostaggio per tutta la vita?
Why do this for a murderer who's held you hostage your entire life?
Forse ci ha tenuti in vita perché potessero seguirci.
Maybe he kept us alive, so they could follow us.
Guardate, gli animali sono tenuti in dei recinti vicino al parcheggio che viene usato anche dagli studios dei Vege-Ta-Bills.
See, the animals are kept in pens next to the parking lot at the same studios the Veg-Ta-Bills use.
Dunque, contando questa proprieta', la casa a Montauk, le azioni e i bond tenuti in eredita' da mio nonno, il patrimonio in mio possesso potrebbe facilmente sostenere una piccola nazione.
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country.
Li ha tenuti in casa e non l'ha detto a nessuno.
She kept them in the house and didn't notify anybody.
Visto che si tratta di un omicidio, gli averi della deceduta verranno tenuti in custodia fino alla fine dei processi e degli eventuali appelli.
Since this is a criminal case, the personal property of the decedent will be held until after trial and appeals, if any.
I dati forniti per l'iscrizione alla newsletter verranno da noi tenuti in memoria fino alla cancellazione della vostra iscrizione alla newsletter ed eliminati dopo la cancellazione della vostra iscrizione alla newsletter.
The data you provide us for the purpose of subscribing to the newsletter will be stored by us until you unsubscribe from the newsletter and deleted after you unsubscribe from the newsletter.
Le famiglie non saranno mai piu' private dei loro padri, tenuti in ostaggio... dall'alcool.
And never again will families be robbed of their fathers, held hostage by alcohol.
I beni piu' preziosi della CIA sono tenuti in una cassaforte sotterranea nella nostra base di Los Angeles.
The CIA's most valuable assets are held in a subterranean vault at our Los Angeles facility.
I malati sono tenuti in gabbia e tormentati come bestie.
The inmates are caged and baited like beasts.
Lui e Allen si sono tenuti in contatto per anni.
He and Allen had been in contact for years.
Peccato che non vi siete tenuti in contatto.
Shame you didn't keep up with him.
A tale proposito i bisogni dei paesi in via di sviluppo devono essere tenuti in particolare considerazione.
In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.
Gli Stati membri garantiscono che i meriti della causa siano debitamente tenuti in considerazione e che esista un meccanismo di ricorso efficace.
Member States shall ensure that the merits of the case are duly taken into account and that there is an effective appeal mechanism.
Grazie alle diverse zone di temperatura sulla piastra di cottura, i panini per hamburger o il cibo preparato possono essere tenuti in caldo sul bordo della ciotola mentre la carne viene arrostita al centro.
Thanks to the different temperature zones on the cooking plate, burger buns or prepared food can be kept warm on the edge of the bowl while meat is roasted in the centre.
Ci siamo scambiati i biglietti da visita e ci siamo tenuti in contatto, e poi abbiamo deciso di dare vita a questa organizzazione, Friends of the High Line.
So we exchanged business cards, and we kept calling each other and decided to start this organization, Friends of the High Line.
Più o meno nello stesso periodo, ho scoperto che c'erano 544 marinai tenuti in ostaggio su navi, spesso ancorate poco fuori la costa somala in piena vista.
Pretty much around the same time, I discovered that there were 544 seafarers being held hostage on ships, often anchored just off the Somali coast in plain sight.
E all'epoca, c'erano questi 544 navigatori tenuti in ostaggio, e alcuni di loro erano ostaggi da anni proprio per la natura del trasporto marittimo e per la bandiera di comodo.
And at that time, there were those 544 seafarers being held hostage, and some of them were held hostage for years because of the nature of shipping and the flag of convenience.
Devono creare queste istituzioni in modo da non essere mai più tenuti in ostaggio da pochi individui come Robert Mugabe.
They need to build these institutions such that we are never held to ransom again by a few individuals like Robert Mugabe.
"Questi bambini", diceva, "sono stati tenuti in un congelatore che non si sbrina."
These children, he said, had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
Dopodiché i suoi mentori al college si erano tenuti in contatto, per questo lei potè andarci e fu inserita in un programma avanzato.
After that, her mentors at community college had kept in touch with her, and so she was able to go, and they put her in an honors program.
La vergogna ci aveva tenuti in silenzio.
The shame and stigma kept us both silent.
Dopo la caduta di Ceausescu, andai in Romania e scoprii una sorta di gulag per bambini, dove migliaia di orfani erano tenuti in condizioni medievali.
After the fall of Ceausescu, I went to Romania and discovered a kind of gulag of children, where thousands of orphans were being kept in medieval conditions.
0.46555590629578s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?